El pueblo Aché se ha propuesto continuar viviendo su lengua y su cultura.

Julio Tykuarangi en los años 70, a pocos días de abandonar forzosamente su vida tradicional nómade, de cazador, recolector y libre, en el monte de la cordillera Mbarakaju. Foto de Miguel Chase SardiJulio Tykuarangi en los años 70, a pocos días de abandonar forzosamente su vida tradicional nómade, de cazador, recolector y libre, en el monte de la cordillera Mbarakaju. Foto de Miguel Chase Sardi

 

 

El pueblo Aché se ha propuesto continuar viviendo su lengua y su cultura. Con ese objetivo, integrantes de las comunidades Aché del Paraguay se agruparon, de hecho, en el Centro de Comunicación y Cultura “Ache-djawu / palabra-Aché” y diseñaron, junto a profesionales de la cultura, el proyecto “Revitalización de la lengua y la cultura Aché por su propia comunidad, capacitación orientada al fortalecimiento del patrimonio étnico” con el fin de generar redes entre las seis comunidades que conforman su pueblo, desarrollar sus propias publicaciones y producir materiales educativos en Aché. Así, sus quinientos niños estudiarán en su lengua y todo el pueblo -1.500 personas- podrá ver ese patrimonio reunido, leer sus relatos o escucharlos.
De esta manera se planteó una “urgencia” histórica, ya que tras cuarenta años de adaptación compulsiva a los modos de vivir occidentales, los ancianos y ancianas que vivieron la experiencia de la cultura plena en el monte y que hablan la lengua Aché “original” tienen hoy más de sesenta años y pueden testimoniar sus vidas, sus formas de significar y su cultura. Surgió la necesidad imperiosa de recoger su legado en peligro y unir estos relatos en materiales impresos y audiovisuales para fortalecer la lengua y la cultura Aché. Generar ingresos para las comunidades no es un objetivo menor, ya que con estos materiales también se busca que las comunidades puedan dirigir los fondos adonde consideren más necesario.
Se formaron equipos de trabajo en cada comunidad, integrados por profesores y estudiantes Aché, quienes documentaron los relatos de las abuelas y abuelos, los transcribieron y tradujeron al castellano y los fotógrafos que, además retrataron la vida de la comunidad.
Al mismo tiempo, otro equipo trabajó, en Asunción, en la compilación de los materiales fotográficos producidos acerca de los Aché en los últimos 40 años; la realización “industrial” de los materiales; la búsqueda de fondos y el establecimiento de alianzas y gestión de capacitaciones.

El trabajo de Ache djawu/palabra Aché, Centro de Cultura y Comunicación Aché  es autogestionado e independiente de cualquier institución religiosa, política o educativa, estructurado alrededor de la elaboración de contenidos culturales propios, la comunicación, la defensa y la lucha por la aplicación de los derechos de los pueblos originarios.

Ache djawu/palabra Aché salta a la web!!!

Verónica Mbepegi

Verónica Mbepegi. Foto Tamara Migelson

Los días 28, 29 y 30 de abril realizaremos las primeras jornadas de capacitación en publicación, actualización de bloggs y edición de textos y fotos.
Los 6 participantes, uno de cada comunidad Aché del Paraguay y una lidereza invitada:

  • Ricardo Mbekrorongi de Kuetuvy, departamento de Canindeyú.
  • Marciano Chevugi de Chupa Pou, departamento de Canindeyú.
  • Demecio Urugi de Arroyo Bandera, departamento de Canindeyú.
  • Santiago Urugi de Ypetimí, departamento de Caazapá.
  • Franciso Kandegi de Puerto Barra, departamento de Alto Paraná
  • Raquel Eiragi de Cerro Morotí, departamento de Caaguazú.
  • Margarita Mbywangi líder de Kuetuvy, departamento de Canindeyú.

El taller se realizará en la ciudad de Asunción, y los temas a tratar serán los siguientes:

  1. Introducción al mundo internet, sus múltiples usos y beneficios.
  2. Valoración de la fuerza de la herramienta comunicacional que comenzamos a construir y la responsabilidad que significa para cada uno de los participantes como voceros de sus comunidad y el pueblo Aché en conjunto.
  3. Introducción: ¿Qué es un blogg? ¿Cómo se crea?
  4. Introducción: Actualización y edición de páginas
  5. Edición de textos y fotos

Impartirán los talleres:

  • Roberto Merino, webmaster
  • Tamara Migelson, diseñadora y fotógrafa.

Compartinos la alegría de este emprendimiento que es, uno de  nuestro más grandes y primeros deseos, conectar entre sí a las comuniades Aché del Paraguay y tender un puente a la sociedad mundial para sumar solidaridad, fuerzas y adherentes en la lucha por los derechos territoriales, de salud, educación, alimentarios y el bienestar del pueblo Aché y todos los Pueblos Originarios.

¡Gracias por el apoyo Rising Voices!!!

Ache djawu/palabra Aché

 

Agradecimiento

¡Gracias por el apoyo Rising Voices!!!

Compartinos la alegría de este emprendimiento que es, uno de nuestro más grandes y primeros deseos, conectar entre sí a las comuniades Aché del Paraguay y tender un puente a la sociedad mundial para sumar solidaridad, fuerzas y adherentes en la lucha por los derechos territoriales, de salud, educación, alimentarios y el bienestar del pueblo Aché y todos los Pueblos Originarios.

Ache djawu/palabra Aché

Ache chã’ã matã byre/Autorretrato Aché. Muestra de fotografías. Fotógrafos: Teresa Jakuwachugi, Samuel Piragi, Santiago Urugi, Carlos Paivagi, Alcides Teijagi, Freancisco Kandegi, Valiente Javagi, Victor Jaguagi, Ricardo Mbekrorongi.